Азербайджанцы в Японии: посол Гюрсель Исмаилзаде

7 сентября 2012 года исполнилось 20 лет установлению дипломатических отношений между Азербайджаном и Японией. Азербайджанцев в этой стране мало – около 40 человек. И каждый вольно или невольно вносит свой вклад в развитие дружбы и взаимопонимания между двумя странами. А как иначе – японцам интересно, откуда эти столь непохожие на них люди.

Фото: Reginald Pentinio

В год 20-летия установления дипломатических отношений между Азербайджаном и Японией впервые в истории двух стран азербайджанский Исмаиллы и японский Ито получили статус дружественных городов. Чрезвычайный и Полномочный Посол Азербайджана в Японии Гюрсель Исмаилзаде считает это важной вехой в отношениях двух государств: когда дружат города – дружат люди, ездят друг другу в гости, готовят угощение, смотрят в глаза.

Гюрсель Исмаилзаде впервые приехал в Японию в 1996 году изучать международные отношения в токийском университете София. Тогда здесь не знали даже названия такой страны – Азербайджан. Приходилось рассказывать про Советский Союз и его распад... Конечно, уже после того, как он смог вести беседы на японском. На это ушло шесть месяцев.

Гюрсель Исмаилзаде окончил факультет востоковедения Бакинского университета. В Японию приехал со знанием арабского, персидского, английского и русского языков, но японский пришлось изучать с нуля – в Баку тогда просто не было специалистов. По приезде Гюрсель сразу купил телевизор, который не выключал круглые сутки. Занимался языком каждый день по шесть часов, с 9 до 15, и постоянно искал возможность пообщаться с японцами. Через шесть месяцев он уже мог вести разговор, через два года – делать переводы. Это очень быстро: например, чтобы читать газеты, нужно знать хотя бы 2000 общеупотребимых иероглифов. Кроме того, свои иероглифы используются в каждой сфере жизни.

Иностранец, впервые оказавшийся в Японии, чувствует себя не просто чужеземцем, а почти инопланетянином. Не знающий языка чужак оказывается в социальном вакууме. Тактичные и вежливые японцы легко откликаются на просьбы о помощи, но не нарушают чужих границ и не покидают своих. Душевный контакт невозможен: иная система ценностей, правил поведения, реакций.

«Господин посол верит в силу слова – и печатного, и устного. Поэтому регулярно выступает в университетах с лекциями»

Рассказывая о «трудностях перевода» азербайджанской ментальности в японскую реальность, господин посол в первую очередь говорит о том, как сложно сохранить собственные традиции. Совсем другая еда, другие продукты – например, чтобы приготовить плов, нужно ехать в специальный магазин. В ресторанах нет вилок и соли на столах, не говоря уж о белом овечьем сыре, зелени и хлебе. Совсем другой быт, устройство жилищ – маленькие комнаты с раздвижными дверями, левостороннее движение...

Став в 2011 году Чрезвычайным и Полномочным Послом Азербайджана в Японии, своей главной задачей Гюрсель Исмаилзаде считает ознакомление японцев с Азербайджаном. А соотечественникам, живущим в Японии, рекомендует уважительно и внимательно изучать культуру этой страны: «Лично я из четырех недель отпуска три провожу в Баку, но одну обязательно посвящаю Японии, ¬– делится он опытом. – Это очень интересная страна с традициями и историей. И чтобы понять эти традиции и узнать историю, нужно ездить по Японии, что мы и делаем с женой и сыном. Даже в Йокогаме, пригороде Токио, совсем иная атмосфера, нежели в столице».

«Каждый месяц посольство выдает японцам более 200 туристических виз»

Семья активно поддерживает идеи Гюрселя о взаимопроникновении культур: супруга Рена занимается икебаной, сын Нурсель – традиционными японскими боевыми искусствами. Пятилетний Нурсель – вообще живое доказательство того, что гармония разных культур достижима. Он родился в Баку, дома с родителями говорит на азербайджанском, очень любит ездить к бабушкам и дедушке, ходит в японский детский сад и английскую школу, обожает суши, японскую лапшу и традиционную баню онсен (последнюю – даже больше, чем Диснейленд). И издающийся в Баку журнал «Наследие» о культуре и традициях Азербайджана, который по инициативе его отца переводится на японский, Нурсель, похоже, скоро сможет читать на любом языке.

Господин посол верит в силу слова – и печатного, и устного. Поэтому регулярно выступает в университетах с лекциями об экономической ситуации в Азербайджане, активно помогает журналистам, снимающим передачи и пишущим о родной стране, и, конечно, участвует во всех пересечениях японо-азербайджанской жизни: «Весной, например, был отборочный матч между Японией и Азербайджаном по хоккею на траве среди женщин, – рассказывает он. – Наши, к сожалению, проиграли. Но пришло пять тысяч зрителей! Японцы очень интересуются нашей страной, когда мы вместе смотрели матч, они о многом спрашивали. А когда Токио одновременно с Баку подал заявку на проведение Олимпиады в 2020 году, японские газеты каждый день упоминали Баку среди стран-претендентов, слово «Азербайджан» звучало постоянно. В Азербайджане тоже знают Японию. В 2008 году в Токио и в Осаке прошли концерты мугама. Выступал замечательный музыкант Алим Гасымов, на обоих концертах был аншлаг. Теперь надеюсь провести в Японии дни культуры Азербайджана».

Господин посол увлеченно рассказывает об отношениях между двумя странами. О ежегодных заседаниях японо-азербайджанской межправительственной комиссии; о японо-азербайджанской лиге дружбы, куда входят члены парламента (в этом году их число достигло 20); о межгосударственной программе обмена студентами (каждый год по два человека приезжают из бакинских университетов в токийские и наоборот) и стипендии Президента Азербайджана; о презентации искусства Азербайджана в парламенте Японии и ежегодном праздновании Дня независимости Азербайджана и Новруза; о совместной программе по линии ГУАМ для журналистов. Особо отмечает тот факт, что каждый месяц посольство выдает японцам более 200 туристических виз. По его мнению, у этих отношений хороший фундамент: «Из лидеров трех закавказских республик первым с официальным визитом в Японию пригласили Президента Гейдара Алиева. И первое посольство в Японии из всех закавказских государств в 2005 году открыл Азербайджан. Две японские компании имеют доли в азербайджанском нефтяном секторе, в Баку есть представительства всех крупнейших энергетических компаний Японии».

Сейчас в Японии постоянно находятся 35–40 граждан Азербайджана: часть из них приезжает на короткое время, некоторые работают в японских компаниях, самую же значительную часть составляют студенты. После землетрясения в 2011 году посольство связалось со всеми соотечественниками с предложением отправить их на родину. Азербайджан оказал финансовую помощь Японии, но гораздо важнее была моральная поддержка, которую господин посол выразил в пяти интервью разным газетам. «Японцы – очень благодарные люди. Азербайджанское правительство было готово направить сюда сотрудников МЧС, и это предложение очень оценили, – вспоминает господин посол. – Наши отношения развиваются. Большинство азербайджанцев, живущих в Японии, – студенты: здесь очень развиты физика, биология, химия, и все эти науки нужно изучать, равно как и инженерное дело, архитектуру, информационные технологии. Азербайджан стремительно развивается, и нам пригодятся знания и опыт в области высоких технологий. Но в Японии можно многому научиться и в других областях».

separator-icon
Рекомендуем также прочитать
Подпишитесь на нашу рассылку

Первыми получайте свежие статьи от Журнала «Баку»